Contador gratis

jueves, 7 de enero de 2010

Nel

Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.

Séneca

Después de tan breve et efficax epígrafe, no me queda sino comenzar con un diálogo ejemplar:

—¿Hablas español?

Opción 1: —No, no hablo español.

Opción 2: —Nel, no hablo español.

Como el uso de negritas sugiere, mi interés es ahora negativo. “Nel” es una palabra de uso común en algunas regiones de México, sirve básicamente para lo mismo que “no”, por lo menos eso es lo que el contraste entre las opciones 1 y 2 deja ver. Ambas respuestas dicen lo mismo, la diferencia reside en el prestigio. “Nel” es una versión popular, corriente, de “no”; por lo tanto, algunos desalientan su uso. ¿De verdad es sólo eso, una corrupción vulgar de nuestra eminente y cultísima negación?, no lo creo. Y para no defraudar a Séneca, una vez más un ejemplo (mejor aun, casi el mismo):

—¿Hablas español?

Opción 1: —No, no hablo español.

Opción 2: *—No, nel hablo español.

¿Pues no que “nel” era lo mismo que “no”? Palabra indecisa, a veces es igual a “no”, a veces no. El intríngulis puede dejar de serlo si visitamos otras lenguas:

Inglés: “Do you speak English?”, “No, I don’t (do not) speak English.”

Francés: “Voulez vous parlez Français?”, “No, je ne parle pas français.”

Italiano: “Parli italiano?”, “No, io non parlo italiano”

Al parecer, el español (por lo menos el mexicano) no es el único idioma que distingue dos tipos de “no”. Como se puede ver por los ejemplos, a las lenguas les gusta tener dos negaciones distintas: la primera (“no”, “no” y “no” del inglés, francés e italiano, respectivamente) niega todo lo anterior, no acepta compañía, es la negación desnuda; la segunda (“not”, “ne…pas” y “non”) es más sociable, comparte con otras palabras, aparece dentro de la oración. Así, en español, aunque “no” y “no” se parecen, no cumplen la misma función. Por su parte, “nel” equivale a “no”, “no” y “no”; mientras que uno de nuestros “no” equivale a “not”, “ne…pas” y “non”.

Bien, Séneca tenía razón, qué claro quedó todo, ¿no?

Querido lector, la palabra es suya.

Fuente: Joel Grijalva http://pland.com.mx/category/columnas/cinco-minutos-de-espanol/

No hay comentarios: